Daļa grāmatā iekļauto dzejoļu ir Vācieša oriģinālie teksti, kas sarakstīti viņa daiļrades agrīnajā periodā, savukārt daļa - viņa paša veiktie savu dzejoļu atdzejojumi krieviski. Pēc apvienības pārstāves paustā, šie darbi nekad iepriekš vienkopus grāmatā nav tikuši publicēti.
Grāmatas priekšvārdā ieskicēts šo darbu rašanās konteksts, kā arī izsekota Vācieša saikne ar krievu dzeju. Krājumā iekļautas arī Vācieša vēstules un zīmītes, kuras viņš krieviski sūtījis rakstniekam Viktoram Lagzdiņam un savai sievai - dzejniecei Ludmilai Azarovai.
Volkinšteine atzīmēja, ka savā ziņā grāmatu var uzskatīt par 2011.gadā izdevniecības "Neputns" izdotās antoloģijas "Latviešu/krievu dzeja. Latviešu dzejnieku krievu valodā rakstīti dzejoļi" papildinājumu. Tieši tādēļ šajā krājumā iekļauti arī pirmpublicēti un līdz šim nedrukāti, arhīvos nesen atrasti krieviski sarakstīti Vizmas Belševicas, Anšlava Eglīša un Jāņa Sudrabkalna dzejoļi.
Grāmatu sastādījis Aleksandrs Zapoļs, kurš ir arī priekšvārda autors. Latviski priekšvārdu tulkojusi Māra Poļakova. Grāmatas māksliniecisko noformējumu veidojusi Līva Kalniņa.
Portāls VS.LV nenes atbildību par komentāru saturu.
Pievienojiet komentāru
Anonīmi komentāri
Atbilēt
Anonīmi komentāri