Pagājušā gada laikā izdoti 54 Latvijas autoru darbi kopumā 19 valstīs. Lietuviešu valodā iznākuši astoņi Latvijas literatūras darbu tulkojumi, bet seši darbi iznākuši igauņu un spāņu valodā.
Lielais darbu skaits lietuviešu valodā saistāms ar to, ka 2023.gads Lietuvā tika pasludināts par Latvijas literatūras gadu. Bērnu grāmatu autores un ilustratores Anetes Meleces darbi pagājušajā gadā iznākuši septiņās valstīs, bet Noras Ikstenas un Semjona Haņina - piecās.
No pagājušajā gadā iznākušajām grāmatām 17 ir dzejas, 19 bērnu literatūras un 15 prozas žanra darbi, kā arī ārvalstīs iznākušas trīs dzejas un prozas antoloģijas. Populārākie tulkotie darbi ir Meleces "Pazudušais miedziņš", kas tulkots piecās valodās, Ikstenas "Mātes piens", kas piedzīvojis četrus tulkojumus, savukārt Haņina dzejas krājums "Bet ne ar to" tulkots trīs valodās.
Platformas "Latvian Literature" pārstāve Rita Dementjeva pauž prieku par Francijā iznākušo Latvijas laikmetīgās prozas antoloģiju, kas Nikolā Ozano tulkojumā izdota izdevniecībā "Magellan&Cie" unn ļauj lasītājiem franču valodā iepazīties ar Jāņa Joņeva, Andras Neiburgas, Arno Jundzes, Paula Bankovska, Sabīnes Košeļevas un Svena Kuzmina darbiem. Viņa norāda, ka milzīgs darbs tika ieguldīts Lietuvas izdevniecībā "Slinktys" iznākušajā dzejas antoloģijā, kurā iekļauti kopumā vairāk nekā 40 klasiķu un mūsdienu latviešu dzejnieku darbi.
Dementjeva uzsver, ka izdodas apgūt arī jaunas teritorijas, jo Meleces "Kiosks" un Ikstenas "Mātes piens" pagājušajā gadā izdoti holandiešu valodā, kurā ilgus gadus nebija iznācis nekas no latviešu literatūras. Holandiešu literatūras žurnāla "Terras" septembrī tika publicēti arī vairāki stāstu fragmenti no Andra Kupriša stāstu krājuma "Berlīne".
Portāls VS.LV nenes atbildību par komentāru saturu.
Pievienojiet komentāru
Anonīmi komentāri
Atbilēt
Anonīmi komentāri